<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T03n0176">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 176 師子月佛本生經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 176 師子月佛本生經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">176</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">師子月佛本生經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:41:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0443c17" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0443c18"/><cb:docNumber>No. 176</cb:docNumber>
<lb n="0443c19" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說師子月佛本生經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0443c20" ed="T"/>
<lb n="0443c21" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0443007" n="0443007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443007" n="0443007"/><anchor xml:id="beg0443007" n="0443007"/>新爲失譯人名附三秦錄<anchor xml:id="end0443007"/></byline>
<lb ed="T" n="0443c22"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT03p0443c2201">如是我聞：</p><p xml:id="pT03p0443c2205" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹園，與
<lb ed="T" n="0443c23"/>千二百五十比丘百菩薩俱。</p><p xml:id="pT03p0443c2312" cb:place="inline">爾時，衆中有一
<lb n="0443c24" ed="T"/>菩薩比丘，名<name role="" type="person">婆須蜜多</name>，遊竹園間緣樹上下，
<lb ed="T" n="0443c25"/>聲如猨猴，或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443008" n="0443008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443008" n="0443008"/><anchor xml:id="beg0443008" n="0443008"/>捉<anchor xml:id="end0443008"/>三鈴作那羅戲。時，諸長者
<lb ed="T" n="0443c26"/>及行路人競集看之。衆人集時，身到空中，跳
<lb ed="T" n="0443c27"/>上樹端作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443009" n="0443009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443009" n="0443009"/><anchor xml:id="beg0443009" n="0443009"/>獼<anchor xml:id="end0443009"/>猴聲。<name role="" type="person">耆闍崛山</name>八萬四千金色
<lb ed="T" n="0443c28"/>獼猴集菩薩所，菩薩復作種種變現令其歡
<lb ed="T" n="0443c29"/>喜。時，諸大衆各作是言：「沙門釋子猶如戲兒，
<pb ed="T" xml:id="T03.0176.0444a" n="0444a"/>
<lb ed="T" n="0444a01"/>幻惑衆人，所行惡事無人信用，乃與鳥獸作
<lb n="0444a02" ed="T"/>於非法。」如是惡聲遍<name role="" type="person">王舍城</name>。</p><p xml:id="pT03p0444a0212" cb:place="inline">有一梵志，上
<lb ed="T" n="0444a03"/>啓大王頻婆娑羅，白言大王：「沙門釋子作諸
<lb ed="T" n="0444a04"/>非法，乃與鳥獸作那羅戲。」王聞此語，嫌諸釋
<lb n="0444a05" ed="T"/>子，卽敕長者迦蘭陀曰：「此諸釋子多聚獼猴，
<lb n="0444a06" ed="T"/>在卿園中爲作何等？如來知不？」長者啓王：
<lb ed="T" n="0444a07"/>「<name role="" type="person">婆須蜜多</name>作變化事，令諸獼猴一切歡喜，諸
<lb n="0444a08" ed="T"/>天雨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444001" n="0444001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444001" n="0444001"/><anchor xml:id="beg0444001" n="0444001"/>花<anchor xml:id="end0444001"/>持用供養。爲作何等？臣所不知。」</p><p xml:id="pT03p0444a0816" cb:place="inline">爾
<lb n="0444a09" ed="T"/>時，大王頻婆娑羅，駕乘名象，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444002" n="0444002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444002" n="0444002"/><anchor xml:id="beg0444002" n="0444002"/>前<anchor xml:id="end0444002"/>後導從往詣
<lb n="0444a10" ed="T"/>佛所。到迦蘭陀竹園，卽便下象，遙見世尊在
<lb ed="T" n="0444a11"/>重閣上，身紫金色，方身丈六，坐七寶花，三
<lb n="0444a12" ed="T"/>十二相、八十種好皆放光明，如<name role="" type="person">紫金山</name>處炎
<lb ed="T" n="0444a13"/>火中，金光圍繞，普令大衆同於金色⸺尊者婆
<lb ed="T" n="0444a14"/>須蜜多及八萬四千獼猴，亦作金色。</p><p xml:id="pT03p0444a1415" cb:place="inline">時，諸獼
<lb n="0444a15" ed="T"/>猴見大王來，或歌、或舞、擊鼓、吹貝作種種變，
<lb ed="T" n="0444a16"/>中有採花奉上王者。大王見已，與諸大衆俱
<lb ed="T" n="0444a17"/>至佛所，爲佛作禮右繞三匝，却坐一面，白佛
<lb n="0444a18" ed="T"/>言：「世尊！此諸獼猴宿有何福身作金色？復
<lb n="0444a19" ed="T"/>有何罪生畜生中？尊者<name role="" type="person">婆須蜜多</name>，復宿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444003" n="0444003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444003" n="0444003"/><anchor xml:id="beg0444003" n="0444003"/>殖<anchor xml:id="end0444003"/>何
<lb ed="T" n="0444a20"/>福生長者家，信家非家出家學道？復有何
<lb ed="T" n="0444a21"/>罪，雖生人中諸根具足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444004" n="0444004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444004" n="0444004"/><anchor xml:id="beg0444004" n="0444004"/>不<anchor xml:id="end0444004"/>持戒行，與諸獼
<lb n="0444a22" ed="T"/>猴共爲伴侶，歌語之聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444005" n="0444005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444005" n="0444005"/><anchor xml:id="beg0444005" n="0444005"/>悉<anchor xml:id="end0444005"/>如獼猴，使諸外道
<lb n="0444a23" ed="T"/>戲笑我等？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444006" n="0444006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444006" n="0444006"/><anchor xml:id="beg0444006" n="0444006"/>唯<anchor xml:id="end0444006"/>願天尊慈哀我等，分別演說
<lb n="0444a24" ed="T"/>令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444007" n="0444007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444007" n="0444007"/><anchor xml:id="beg0444007" n="0444007"/>得<anchor xml:id="end0444007"/>開解！」</p><p xml:id="pT03p0444a2405" cb:place="inline">佛吿大王：「諦聽，諦聽！善思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444008" n="0444008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444008" n="0444008"/><anchor xml:id="beg0444008" n="0444008"/>念<anchor xml:id="end0444008"/>之！
<lb ed="T" n="0444a25"/>吾當爲汝分別解說。乃往過去無量億劫，過
<lb n="0444a26" ed="T"/>是之前有佛出世，名曰然燈，十號具足。彼
<lb ed="T" n="0444a27"/>佛滅後，有諸比丘，於山澤中修行佛法，具阿
<lb n="0444a28" ed="T"/>練若十二頭陀，堅持禁戒如人護眼，因是卽
<lb n="0444a29" ed="T"/>得阿羅漢道，三明、六通、具八解脫。時空澤中
<pb ed="T" n="0444b" xml:id="T03.0176.0444b"/>
<lb n="0444b01" ed="T"/>有一獼猴，至羅漢所，見於羅漢坐禪入定，
<lb ed="T" n="0444b02"/>卽取羅漢坐具，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444009" n="0444009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444009" n="0444009"/><anchor xml:id="beg0444009" n="0444009"/>披<anchor xml:id="end0444009"/>作袈裟，如沙門法偏袒右
<lb ed="T" n="0444b03"/>肩，手擎香爐繞比丘行。時，彼比丘從禪定覺，
<lb ed="T" n="0444b04"/>見此獼猴有好善心，卽爲彈指吿獼猴言：『法
<lb n="0444b05" ed="T"/>子！汝今應發無上道心。』獼猴聞說，歡喜踊躍，
<lb n="0444b06" ed="T"/>五體投地，敬禮比丘，起復採花散比丘上。</p><p xml:id="pT03p0444b0617" cb:place="inline">「爾
<lb n="0444b07" ed="T"/>時，比丘卽爲獼猴說三歸依，吿言：『法子！汝
<lb ed="T" n="0444b08"/>今隨學三世佛法，應當求請受三歸依及以
<lb n="0444b09" ed="T"/>五戒。』爾時，獼猴卽起，合掌白言：『大德！憶念
<lb n="0444b10" ed="T"/>我今欲歸依佛、法、僧。』比丘吿言：『汝當歸依佛、
<lb ed="T" n="0444b11"/>歸依法、歸依僧。』第二、第三亦如是說：『歸依佛
<lb ed="T" n="0444b12"/>竟、歸依法竟、歸依僧竟。』第二、第三亦如是說：
<lb ed="T" n="0444b13"/>『次當懺悔。』吿獼猴言：『汝於前身無量劫來，
<lb n="0444b14" ed="T"/>貪欲、瞋恚、愚癡、邪見、嫉妬、憍慢、誹謗、破戒，作
<lb n="0444b15" ed="T"/>諸惡事滿足十惡，作五逆罪、謗方等經、婬比
<lb ed="T" n="0444b16"/>丘尼、偷僧祇物，作衆重罪無量無邊。我今
<lb ed="T" n="0444b17"/>生分已盡，不受後有。大阿羅漢，能除衆生無
<lb n="0444b18" ed="T"/>量重罪。所以者何？我初生時與大悲俱生，
<lb n="0444b19" ed="T"/>三世賢聖法皆如是，亦與大悲俱共生世。』如
<lb n="0444b20" ed="T"/>是慇懃，三爲獼猴說出罪懺悔。旣懺悔已，吿
<lb n="0444b21" ed="T"/>獼猴言：『法子！汝今淸淨是名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444010" n="0444010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444010" n="0444010"/><anchor xml:id="beg0444010" n="0444010"/>布<anchor xml:id="end0444010"/>薩，汝從今
<lb ed="T" n="0444b22"/>日至盡形壽，受不殺戒。三世諸佛、<anchor xml:id="nkr_note_add_0444b2201" n="0444b2201"/><anchor xml:id="beg0444b2201" n="0444b2201"/>諸<anchor xml:id="end0444b2201"/>阿羅漢
<lb n="0444b23" ed="T"/>永不殺生，身、口、意淨，汝亦如是。』</p><p xml:id="pT03p0444b2313" cb:place="inline">「爾時，獼猴白
<lb n="0444b24" ed="T"/>羅漢言：『我願作佛，隨大德語，從於今日乃
<lb ed="T" n="0444b25"/>至成佛，終不殺生。』是時，羅漢聞獼猴語，身心
<lb ed="T" n="0444b26"/>歡喜卽授五戒：『法子！汝從今日至盡形壽，隨
<lb ed="T" n="0444b27"/>學佛法。三世諸佛、諸聲聞衆身業淸淨，常不
<lb n="0444b28" ed="T"/>殺生，持不殺戒；汝亦如是，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444011" n="0444011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444011" n="0444011"/><anchor xml:id="beg0444011" n="0444011"/>至<anchor xml:id="end0444011"/>盡形壽持不殺
<lb n="0444b29" ed="T"/>戒，能受持不？』獼猴答言：『我能奉持。』次受不
<pb n="0444c" xml:id="T03.0176.0444c" ed="T"/>
<lb n="0444c01" ed="T"/>盜、不邪婬、不妄語、不飮酒，亦如上法。旣受
<lb ed="T" n="0444c02"/>戒已，時阿羅漢吿言：『汝當發願，汝是畜生，
<lb n="0444c03" ed="T"/>現身障道，但勤精進求阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0444c04" ed="T"/>提。』</p><p xml:id="pT03p0444c0402" cb:place="inline">「爾時，獼猴發願已竟，踊躍歡喜走上高山，
<lb ed="T" n="0444c05"/>緣樹舞戲，墜地而死。由阿羅漢受五戒故，破
<lb n="0444c06" ed="T"/>畜生業，命終卽生<name role="" type="person">兜率天</name>上。値遇一生補處
<lb n="0444c07" ed="T"/>菩薩，菩薩爲說無上道心，卽持天花下空澤
<lb n="0444c08" ed="T"/>中供養羅漢。羅漢見之，卽便微笑吿言：『天王！
<lb n="0444c09" ed="T"/>善惡之報如影隨形，終不相捨。』時，阿羅漢而
<lb ed="T" n="0444c10"/>說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0444c11"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0444c1101"><l>「『業能莊嚴身，</l><l>處處隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444012" n="0444012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444012" n="0444012"/><anchor xml:id="beg0444012" n="0444012"/>趣趣<anchor xml:id="end0444012"/>，</l>
<lb n="0444c12" ed="T"/><l>不失法如券，</l><l>業如負財人。</l>
<lb ed="T" n="0444c13"/><l>汝今生天上，</l><l>由於五戒業，</l>
<lb ed="T" n="0444c14"/><l>前身落<anchor xml:id="nkr_note_add_0444c1401" n="0444c1401"/><anchor xml:id="beg0444c1401" n="0444c1401"/>獼<anchor xml:id="end0444c1401"/>猴，</l><l>從於犯戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444013" n="0444013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444013" n="0444013"/><anchor xml:id="beg0444013" n="0444013"/>性<anchor xml:id="end0444013"/>。</l>
<lb ed="T" n="0444c15"/><l>持戒生天梯，</l><l>破戒爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444014" n="0444014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444014" n="0444014"/><anchor xml:id="beg0444014" n="0444014"/>濩<anchor xml:id="end0444014"/>湯，</l>
<lb ed="T" n="0444c16"/><l>我見持戒人，</l><l>光明莊嚴身。</l>
<lb ed="T" n="0444c17"/><l>七寶妙臺閣，</l><l>諸天爲給使，</l>
<lb n="0444c18" ed="T"/><l>衆寶爲床帳，</l><l>摩尼花瓔珞，</l>
<lb ed="T" n="0444c19"/><l>値遇未來佛，</l><l>娛樂說勝法。</l>
<lb ed="T" n="0444c20"/><l>我見破戒人，</l><l>墮在泥犁中，</l>
<lb ed="T" n="0444c21"/><l>鐵犁耕其舌，</l><l>臥在鐵床上，</l>
<lb n="0444c22" ed="T"/><l>融銅四面流，</l><l>燒煑壞其身；</l>
<lb ed="T" n="0444c23"/><l>或處於刀山，</l><l>劍林及沸屎，</l>
<lb ed="T" n="0444c24"/><l>灰河寒氷獄，</l><l>鐵丸飮融銅，</l>
<lb n="0444c25" ed="T"/><l>如是等苦事，</l><l>常爲身瓔珞。</l>
<lb ed="T" n="0444c26"/><l>若欲脫衆難，</l><l>不墮三惡道，</l>
<lb ed="T" n="0444c27"/><l>遊處天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444015" n="0444015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444015" n="0444015"/><anchor xml:id="beg0444015" n="0444015"/>人<anchor xml:id="end0444015"/>路，</l><l>超越得涅槃，</l>
<lb ed="T" n="0444c28"/><l>當勤持淨戒，</l><l>布施修淨命。』</l></lg>
<lb n="0444c29" ed="T"/><p xml:id="pT03p0444c2901">「時，阿羅漢說此偈已，默然無聲。獼猴天子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444016" n="0444016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444016" n="0444016"/><anchor xml:id="beg0444016" n="0444016"/>言
<pb xml:id="T03.0176.0445a" n="0445a" ed="T"/>
<lb n="0445a01" ed="T"/>曰<anchor xml:id="end0444016"/>：『大德！我前身時，作何罪業生獼猴中？復
<lb n="0445a02" ed="T"/>有何福，値遇大德，得免畜生，生於天上？』羅漢
<lb ed="T" n="0445a03"/>答言：『汝今諦聽！善思念之！乃往過去，此閻
<lb n="0445a04" ed="T"/>浮提有佛出世，名曰寶慧如來、應供、正遍知，
<lb n="0445a05" ed="T"/>十號具足，出現於世。三種示現般涅槃後，
<lb ed="T" n="0445a06"/>於像法中有一比丘，名蓮華藏，多與國王、長
<lb ed="T" n="0445a07"/>者、居士而爲親友。邪命諂曲不持戒行，身壞
<lb n="0445a08" ed="T"/>命終，以誑惑故，猶如壯士屈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445001" n="0445001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445001" n="0445001"/><anchor xml:id="beg0445001" n="0445001"/>申<anchor xml:id="end0445001"/>臂頃，落於阿
<lb ed="T" n="0445a09"/>鼻大地獄中；如蓮華敷，其身遍滿十八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445002" n="0445002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445002" n="0445002"/><anchor xml:id="beg0445002" n="0445002"/>鬲<anchor xml:id="end0445002"/>
<lb n="0445a10" ed="T"/>中。雨熱鐵丸從頂而入，百千猛火及熱鐵輪
<lb ed="T" n="0445a11"/>從空而下，無量無邊，<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>壽命一劫，劫
<lb n="0445a12" ed="T"/>盡更生。如是經歷諸大地獄，滿八萬四千劫，
<lb n="0445a13" ed="T"/>從地獄出墮餓鬼中，吞飮融銅，噉熱鐵丸。經
<lb ed="T" n="0445a14"/>八萬四千歲從餓鬼出，五百身中恒爲牛身。
<lb n="0445a15" ed="T"/>又五百身生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445003" n="0445003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445003" n="0445003"/><anchor xml:id="beg0445003" n="0445003"/>駱<anchor xml:id="end0445003"/>駝中，又五百身生於猪中，
<lb n="0445a16" ed="T"/>又五百身生於狗中，又五百身生獼猴中。緣
<lb n="0445a17" ed="T"/>前供養持戒比丘，結誓要重，今復遇我，沐浴
<lb ed="T" n="0445a18"/>淸化得生天上。持戒比丘卽我身是，放逸比
<lb n="0445a19" ed="T"/>丘卽汝身是。』</p>
<lb ed="T" n="0445a20"/><p xml:id="pT03p0445a2001">「爾時，獼猴天子聞此語已，心驚毛豎，懺悔前
<lb n="0445a21" ed="T"/>罪卽還天上。佛吿大王：『彼獼猴者，雖是畜
<lb ed="T" n="0445a22"/>生，一見羅漢受持三歸及以五戒，緣斯功德
<lb n="0445a23" ed="T"/>超越千劫極重惡業，得生天上。値遇一生補
<lb ed="T" n="0445a24"/>處菩薩，從是以後値佛無數，淨修梵行，具六
<lb n="0445a25" ed="T"/>波羅蜜，住首楞嚴三昧住不退地。於最後身
<lb ed="T" n="0445a26"/>次彌勒後，當成阿耨多羅三藐三菩提，王名
<lb n="0445a27" ed="T"/>寶光，國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445004" n="0445004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445004" n="0445004"/><anchor xml:id="beg0445004" n="0445004"/>土<anchor xml:id="end0445004"/>淸淨如<name role="" type="person">忉利天</name>。生彼國土諸衆生
<lb n="0445a28" ed="T"/>等，皆行十善，具戒無缺。佛號師子月如來、應
<lb ed="T" n="0445a29"/>供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士調御丈
<pb xml:id="T03.0176.0445b" n="0445b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0445b01"/>夫、天人師、佛、世尊，若有衆生聞彼佛名，生生
<lb n="0445b02" ed="T"/>之處，常得遠離畜生之身，除無量劫生死之
<lb n="0445b03" ed="T"/>罪。』」</p><p xml:id="pT03p0445b0302" cb:place="inline">佛吿大王：「欲知彼國師子月佛，今此會
<lb n="0445b04" ed="T"/>中<name role="" type="person">婆須蜜多</name>比丘是也。」時，頻婆娑羅聞此語
<lb ed="T" n="0445b05"/>已，卽起合掌，遍體流汗，悲泣雨淚，悔過自責，
<lb n="0445b06" ed="T"/>向<name role="" type="person">婆須蜜多</name>頭面著地，接足爲禮，懺悔前罪。
<lb n="0445b07" ed="T"/>佛吿大王：「欲知此等八萬四千金色獼猴，乃
<lb n="0445b08" ed="T"/>是過去拘樓秦佛時，波羅奈國、俱睒彌國，
<lb n="0445b09" ed="T"/>二國之中共有八萬四千比丘尼，行諸非法，
<lb n="0445b10" ed="T"/>與諸白衣通致信命，犯諸重禁莊飾身體，如
<lb n="0445b11" ed="T"/>乾闥婆女無有慚愧，婬爲瓔珞，諸犯戒事用
<lb ed="T" n="0445b12"/>爲花鬘，竪憍慢幢，擊貢高鼓，彈放逸琴，讚惡
<lb ed="T" n="0445b13"/>聲歌，狂愚無智如癡獼猴，見好比丘善好有
<lb ed="T" n="0445b14"/>德，視之如賊。</p><p xml:id="pT03p0445b1406" cb:place="inline">「爾時，彼世有一比丘尼名善安
<lb n="0445b15" ed="T"/>隱，得阿羅漢，三明、六通，具八解脫，到諸比
<lb ed="T" n="0445b16"/>丘尼所，吿言：『姉妹！世尊在世常說此偈：</p>
<lb ed="T" n="0445b17"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0445b1701"><l>「『「若有比丘尼，</l><l>不修行八敬，</l>
<lb n="0445b18" ed="T"/><l>此非釋種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445005" n="0445005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445005" n="0445005"/><anchor xml:id="beg0445005" n="0445005"/>女<anchor xml:id="end0445005"/>，</l><l>猶如旃陀羅；</l>
<lb n="0445b19" ed="T"/><l>若有比丘尼，</l><l>放逸犯八重，</l>
<lb ed="T" n="0445b20"/><l>當知是一切，</l><l>天人中大賊，</l>
<lb ed="T" n="0445b21"/><l>恒處阿鼻獄，</l><l>經由十八<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>鬲<anchor xml:id="end_1"/>，</l>
<lb ed="T" n="0445b22"/><l>其餘三惡道，</l><l>爲己園林處，</l>
<lb n="0445b23" ed="T"/><l>百千無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445006" n="0445006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445006" n="0445006"/><anchor xml:id="beg0445006" n="0445006"/>量<anchor xml:id="end0445006"/>劫，</l><l>不聞三寶名。</l>
<lb ed="T" n="0445b24"/><l>亦噉燒鐵丸，</l><l>寒氷抱銅柱，</l>
<lb ed="T" n="0445b25"/><l>如是罪畢已，</l><l>生於鳩鴿身，</l>
<lb n="0445b26" ed="T"/><l>毒蛇與鼠狼，</l><l>蜈蚣百足等，</l>
<lb ed="T" n="0445b27"/><l>如是諸雜類，</l><l>皆應經歷中。」』</l></lg>
<lb n="0445b28" ed="T"/><p xml:id="pT03p0445b2801">「時，諸比丘尼聞阿羅漢比丘尼說此偈已，心
<lb n="0445b29" ed="T"/>懷忿恨，罵詈惡言：『此老獼猴從何處來？惡言
<pb xml:id="T03.0176.0445c" n="0445c" ed="T"/>
<lb n="0445c01" ed="T"/>妄語，橫說地獄。』時，阿羅漢見諸惡人生不善
<lb ed="T" n="0445c02"/>心，卽起慈悲，身昇虛空作十八變。時諸惡人
<lb n="0445c03" ed="T"/>見變化已，各脫金環散阿羅漢尼上：『願我生
<lb n="0445c04" ed="T"/>生身作金色，前所作惡今悉懺悔。唯願慈哀
<lb n="0445c05" ed="T"/>憐愍我等，受我供養。』時，彼阿羅漢比丘尼卽
<lb n="0445c06" ed="T"/>從空下，受諸惡女種種供養。時諸惡人身壞
<lb n="0445c07" ed="T"/>命終墮阿鼻獄，如蓮花敷遍滿獄中，亦復次
<lb n="0445c08" ed="T"/>第經歷諸餘十八大獄。於諸獄中壽命正等
<lb ed="T" n="0445c09"/>各一大劫，如是展轉九十二劫恒處地獄。從
<lb n="0445c10" ed="T"/>地獄出，五百身中恒爲餓鬼。從餓鬼出，一千
<lb ed="T" n="0445c11"/>身中常爲獼猴，身作金色。大王！當知爾時
<lb ed="T" n="0445c12"/>八萬四千犯戒比丘尼罵羅漢者，今此會中
<lb n="0445c13" ed="T"/>八萬四千諸金色獼猴是也；爾時供養諸惡
<lb ed="T" n="0445c14"/>比丘尼者，今大王是。此諸獼猴因宿習故，持
<lb ed="T" n="0445c15"/>花持香供養大王。爾時汚彼比丘尼戒者，今
<lb ed="T" n="0445c16"/>瞿迦梨及王五百黃門是。」佛吿大王：「身、口、意
<lb n="0445c17" ed="T"/>業不可不愼。」爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0445c18"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0445c1801"><l>「戒爲甘露<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445007" n="0445007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445007" n="0445007"/><anchor xml:id="beg0445007" n="0445007"/>藥<anchor xml:id="end0445007"/>，</l><l>服者不老死，</l>
<lb ed="T" n="0445c19"/><l>戒德可恃怙，</l><l>福報常隨己。</l>
<lb ed="T" n="0445c20"/><l>持戒得安隱，</l><l>生處無患難，</l>
<lb ed="T" n="0445c21"/><l>亦當見諸佛，</l><l>受法得解脫。</l>
<lb ed="T" n="0445c22"/><l>破戒墮地獄，</l><l>猶如此獼猴，</l>
<lb ed="T" n="0445c23"/><l>生處恒卑賤，</l><l>地獄苦切己。</l>
<lb ed="T" n="0445c24"/><l>大王當諦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445008" n="0445008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445008" n="0445008"/><anchor xml:id="beg0445008" n="0445008"/>聽<anchor xml:id="end0445008"/>！</l><l>止惡修諸善。」</l></lg>
<lb n="0445c25" ed="T"/><p xml:id="pT03p0445c2501">爾時，<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>聞說此偈，對佛懺悔，慚<anchor xml:id="nkr_note_add_0445c2501" n="0445c2501"/><anchor xml:id="beg0445c2501" n="0445c2501"/>愧<anchor xml:id="end0445c2501"/>
<lb ed="T" n="0445c26"/>自責，豁然意解成阿那含。王所將衆八千人
<lb n="0445c27" ed="T"/>求王出家，王卽聽許。佛言：「善來，比丘！」鬚髮自
<lb ed="T" n="0445c28"/>落，袈裟著身，卽成沙門，頂禮佛足，未擧頭頃
<lb ed="T" n="0445c29"/>成阿羅漢，三明、六通，具八解脫。王所將餘衆
<pb ed="T" n="0446a" xml:id="T03.0176.0446a"/>
<lb n="0446a01" ed="T"/>一萬六千人，皆發阿耨多羅三藐三菩提心，
<lb n="0446a02" ed="T"/>八萬諸天亦俱發心。八萬四千金色獼猴，聞
<lb ed="T" n="0446a03"/>昔因緣，慚愧自責，遶佛千匝，向佛懺悔，各各
<lb ed="T" n="0446a04"/>亦發無上菩提心，隨壽長短各自命終，命終
<lb ed="T" n="0446a05"/>之後，當生<name role="" type="person">兜率天</name>，値遇彌勒，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446001" n="0446001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446001" n="0446001"/><anchor xml:id="beg0446001" n="0446001"/>復<anchor xml:id="end0446001"/>更增進得不
<lb ed="T" n="0446a06"/>退轉。</p><p xml:id="pT03p0446a0603" cb:place="inline">爾時，尊者<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>見此事已，吿諸大
<lb n="0446a07" ed="T"/>衆：「菩薩行淨，乃令畜生發於道心。<name role="" type="person">婆須蜜多</name>
<lb n="0446a08" ed="T"/>尙能如是大爲佛事，況餘菩薩威德無量？」</p><p xml:id="pT03p0446a0817" cb:place="inline">時，
<lb ed="T" n="0446a09"/>諸天子、山神、地神、天龍八部，見諸獼猴發菩
<lb ed="T" n="0446a10"/>提心，當生天上得不退轉，心生歡喜，而白佛
<lb n="0446a11" ed="T"/>言：「此諸獼猴幾時當得成佛？」</p><p xml:id="pT03p0446a1112" cb:place="inline">佛吿大衆：「過
<lb ed="T" n="0446a12"/>百萬億那由他阿僧祇恒河沙劫，劫名大光，
<lb n="0446a13" ed="T"/>於彼劫中當得成佛。八萬四千佛次第出世，
<lb n="0446a14" ed="T"/>同共一劫，皆名普金光明王如來、應供、正遍
<lb ed="T" n="0446a15"/>知、明行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人
<lb n="0446a16" ed="T"/>師、佛、世尊。」</p><p xml:id="pT03p0446a1605" cb:place="inline">時會大衆，聞佛世尊爲諸獼猴授
<lb ed="T" n="0446a17"/>菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446002" n="0446002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446002" n="0446002"/><anchor xml:id="beg0446002" n="0446002"/>提<anchor xml:id="end0446002"/>記，卽脫身上上妙瓔珞，供養如來及
<lb n="0446a18" ed="T"/>比丘僧，異口同音讚歎世尊無量德行：「如來
<lb ed="T" n="0446a19"/>出世，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446003" n="0446003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446003" n="0446003"/><anchor xml:id="beg0446003" n="0446003"/>正<anchor xml:id="end0446003"/>爲此等諸獼猴類。善哉！世尊！獼猴
<lb ed="T" n="0446a20"/>聞法尙得成佛，豈況我等於未來世不成佛
<lb n="0446a21" ed="T"/>耶？」</p><p xml:id="pT03p0446a2102" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0446004" n="0446004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446004" n="0446004"/><anchor xml:id="beg0446004" n="0446004"/>時會<anchor xml:id="end0446004"/>大衆聞佛所說，歡喜奉行，作禮而
<lb ed="T" n="0446a22"/>退。</p>
<lb ed="T" n="0446a23"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead>佛說師子月佛本生經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="10" from="#beg0443007" to="#end0443007"><lem wit="#wit.orig">新爲失譯人名附三秦錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">新爲失譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">新附三秦錄失譯師名</rdg></app>
<app from="#beg0443008" to="#end0443008"><lem wit="#wit.orig">捉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">旋</rdg></app>
<app from="#beg0443009" to="#end0443009"><lem wit="#wit.orig">獼</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">猨</rdg></app>
<app from="#beg0444001" to="#end0444001"><lem wit="#wit.orig">花</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2">等</rdg></app>
<app from="#beg0444002" to="#end0444002"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">與諸大衆前</rdg></app>
<app from="#beg0444003" to="#end0444003"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">植</rdg></app>
<app from="#beg0444004" to="#end0444004"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">受</rdg></app>
<app from="#beg0444005" to="#end0444005"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">聞</rdg></app>
<app from="#beg0444006" to="#end0444006"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg0444007" to="#end0444007"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">我</rdg></app>
<app from="#beg0444008" to="#end0444008"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2">爲</rdg><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0444009" to="#end0444009"><lem wit="#wit.orig">披</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">被</rdg></app>
<app from="#beg0444010" to="#end0444010"><lem wit="#wit.orig">布</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">菩</rdg></app>
<app from="#beg0444b2201" to="#end0444b2201"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">諸<note type="cf1">K14n0502_p0021a04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">時</rdg></app>
<app from="#beg0444011" to="#end0444011"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0444012" to="#end0444012"><lem wit="#wit.orig">趣趣</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">勝善</rdg></app>
<app from="#beg0444c1401" to="#end0444c1401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">獼<note type="cf1">K14n0502_p0021b04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">彌</rdg></app>
<app from="#beg0444013" to="#end0444013"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">生</rdg></app>
<app from="#beg0444014" to="#end0444014"><lem wit="#wit.orig">濩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鑊</rdg></app>
<app from="#beg0444015" to="#end0444015"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">上</rdg></app>
<app from="#beg0444016" to="#end0444016"><lem wit="#wit.orig">言<lb n="0445a01" ed="T"/>曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">白言</rdg></app>
<app from="#beg0445001" to="#end0445001"><lem wit="#wit.orig">申</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">伸</rdg></app>
<app from="#beg0445002" to="#end0445002"><lem wit="#wit.orig">鬲</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2">隔</rdg></app>
<app from="#beg0445003" to="#end0445003"><lem wit="#wit.orig">駱</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">駝</rdg></app>
<app from="#beg0445004" to="#end0445004"><lem wit="#wit.orig">土</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">云</rdg></app>
<app from="#beg0445005" to="#end0445005"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">子</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0445002"><lem wit="#wit.orig">鬲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">隔</rdg></app>
<app from="#beg0445006" to="#end0445006"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">數</rdg></app>
<app from="#beg0445007" to="#end0445007"><lem wit="#wit.orig">藥</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">樂</rdg></app>
<app from="#beg0445008" to="#end0445008"><lem wit="#wit.orig">聽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">觀</rdg></app>
<app from="#beg0445c2501" to="#end0445c2501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">愧<note type="cf1">K14n0502_p0022c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">悔</rdg></app>
<app from="#beg0446001" to="#end0446001"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446002" to="#end0446002"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">薩</rdg></app>
<app from="#beg0446003" to="#end0446003"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">爲正</rdg></app>
<app from="#beg0446004" to="#end0446004"><lem wit="#wit.orig">時會</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">會時</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0443007" target="#nkr_note_mod_0443007">新爲…錄【大】，新爲失譯【宋】，新附三秦錄失譯師名【元】【明】</note>
<note n="0443008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443008">捉【大】，旋【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0443009" target="#nkr_note_mod_0443009">獼【大】，猨【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0444001" target="#nkr_note_mod_0444001">花【大】，等【宋】【元】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0444002" target="#nkr_note_mod_0444002">前【大】，與諸大衆前【宋】【元】【明】</note>
<note n="0444003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444003">殖【大】，植【宋】【元】【明】</note>
<note n="0444004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444004">不【大】，受【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0444005" target="#nkr_note_mod_0444005">悉【大】，聞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0444006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444006"><!--CBETA todo type: ＊-->唯【大】＊，惟【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0444007" target="#nkr_note_mod_0444007">得【大】，我【聖】</note>
<note n="0444008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444008">念【大】，爲【宋】【元】，惟【明】</note>
<note n="0444009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444009">披【大】，被【宋】【元】【明】</note>
<note n="0444010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444010">布【大】，菩【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0444011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444011">至【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0444012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444012">趣趣【大】，勝善【宋】【元】【明】</note>
<note n="0444013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444013">性【大】，生【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0444014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444014">濩【大】，鑊【宋】【元】【明】</note>
<note n="0444015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444015">人【大】，上【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0444016" target="#nkr_note_mod_0444016">言曰【大】，白言【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0445001" target="#nkr_note_mod_0445001">申【大】，伸【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0445002" target="#nkr_note_mod_0445002">鬲【大】＊，隔【宋】【元】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0445003" target="#nkr_note_mod_0445003">駱【大】，駝【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0445004" target="#nkr_note_mod_0445004">土【大】，云【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0445005" target="#nkr_note_mod_0445005">女【大】，子【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0445006" target="#nkr_note_mod_0445006">量【大】，數【聖】</note>
<note n="0445007" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0445007">藥【大】，樂【元】</note>
<note n="0445008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445008">聽【大】，觀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0446001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0446001">復【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0446002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0446002">提【大】，薩【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0446003" target="#nkr_note_mod_0446003">正【大】，爲正【聖】</note>
<note n="0446004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0446004">時會【大】，會時【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0443007" target="#nkr_note_orig_0443007">新爲…錄＝新爲失譯【宋】，新附三秦錄失譯師名【元】【明】</note>
<note n="0443008" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0443008">捉＝旋【聖】</note>
<note n="0443009" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0443009">獼＝猨【三】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0444001" target="#nkr_note_orig_0444001">花＝等【宋】【元】</note>
<note n="0444002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0444002">（與諸大衆）＋前【三】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0444003" target="#nkr_note_orig_0444003">殖＝植【三】</note>
<note n="0444004" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0444004">不＝受【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0444005" target="#nkr_note_orig_0444005">悉＝聞【三】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0444006" target="#nkr_note_orig_0444006">唯＝惟【三】＊</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0444007" target="#nkr_note_orig_0444007">得＝我【聖】</note>
<note n="0444008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0444008">念＝爲【宋】【元】，惟【明】</note>
<note n="0444009" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0444009">披＝被【三】</note>
<note n="0444010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0444010">布＝菩【三】【聖】</note>
<note n="0444011" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0444011">〔至〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0444012" target="#nkr_note_orig_0444012">趣趣＝勝善【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0444013" target="#nkr_note_orig_0444013">性＝生【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0444014" target="#nkr_note_orig_0444014">濩＝鑊【三】</note>
<note n="0444015" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0444015">人＝上【聖】</note>
<note n="0444016" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0444016">言曰＝白言【三】【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0445001" target="#nkr_note_orig_0445001">申＝伸【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0445002" target="#nkr_note_orig_0445002">鬲＝隔【宋】【元】＊</note>
<note n="0445003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0445003">駱＝駝【三】</note>
<note n="0445004" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0445004">土＝云【三】【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0445005" target="#nkr_note_orig_0445005">女＝子【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0445006" target="#nkr_note_orig_0445006">量＝數【聖】</note>
<note n="0445007" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0445007">藥＝樂【元】</note>
<note n="0445008" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0445008">聽＝觀【三】</note>
<note n="0446001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0446001">〔復〕－【聖】</note>
<note n="0446002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0446002">提＝薩【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0446003" target="#nkr_note_orig_0446003">（爲）＋正【聖】</note>
<note n="0446004" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0446004">時會＝會時【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0444b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0444b2201">諸【CB】【麗-CB】，時【大】</note>
<note n="0444c1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0444c1401">獼【CB】【麗-CB】，彌【大】</note>
<note n="0445c2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0445c2501">愧【CB】【麗-CB】，悔【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>